﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><title>T.Shokry: proverbs</title><link>http://shokry733.jeeran.com/categories/proverbs/</link><description>For those talented people, who want to participate by writing poetry, topics etc., our website is the best.
{To contact, my telephone numbers are (967) 711177736 / 700070002}</description><pubDate>Thu, 09 Apr 2009 18:14:05 GMT</pubDate><copyright>Copyright 2009 shokry</copyright><generator>jeeran RSSGenerator v1.0</generator><image><url>http://shokry733.jeeran.com/photos/profile_t.jpg</url><title>T.Shokry: proverbs</title><link>http://shokry733.jeeran.com/categories/proverbs/</link></image><item><title>Test Yourself</title><link>http://shokry733.jeeran.com/archive/2007/2/154053.html</link><guid isPermaLink="false">154053</guid><description>&lt;DIV align="center"&gt; &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align="center"&gt;&lt;A href="http://shokry733.jeeran.com/pro.htm" target="_blank"&gt;&lt;SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Test 1&lt;/SPAN&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;</description><pubDate>Wed, 07 Feb 2007 12:10:36 GMT</pubDate><comments>http://shokry733.jeeran.com/archive/2007/2/154053.html#comments</comments><author>shokry&lt;shokry733@hotmail.com&gt;</author><category domain="http://shokry733.jeeran.com/categories/proverbs/">proverbs</category></item><item><title>proverbs</title><link>http://shokry733.jeeran.com/archive/2006/3/30693.html</link><guid isPermaLink="false">30693</guid><description>&lt;DIV class="posttext"&gt;&lt;SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; COLOR: #800080"&gt;مرادفات الأمثال والحكم العربية بالانجليزي &lt;/SPAN&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV class="posttext"&gt;&lt;SPAN style="FONT-WEIGHT: bold; COLOR: #800080"&gt;&lt;BR /&gt;&lt;SPAN style="COLOR: #800080"&gt;The absent party is not faulty&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الغايب عذره معه&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Actions speak louder than words&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;العبرة بالأعمال وليست بالأقوال&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Add fuel to the fire&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;يزيد الطين بلة&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Address people in the language they can understand&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;خاطب الناس على قدر عقولهم&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Advice is ever in want&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;لا خاب من استشار&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;After black clouds, clear weather&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Always has been, always will be&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;من شبّ على شيء شاب عليه&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;After great effort, he explained that water is water&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;وفسّر الماء بعد الجهد بالماء&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Birds of feather flock together&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الطيور على أشكالها تقع&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;A chip of the old block&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;هذا الشبل من ذاك الأسد&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Charity begins at home&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الأقربون أولى بالمعروف&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Do as you would be done&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;عامل الناس كا تحب أن يعاملوك&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Cut your coat according to your cloth&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt; على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Conciliation is the matter of the law&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الصلح سيد الأحكام&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;A creaking gate hangs long&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الباب ذو الصرير يعيش طويلاً&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Do good and cast it into the sea&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;اعمل خير والقه في البحر&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Easy come, easy go&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;The end justifies the means&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الغاية تبرر الوسيلة&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Every tide has its ebb&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;لكل جواد كبوة&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;It is the end that counts&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;إنما العبرة بالنهاية&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Every cloud has a silver lining&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;رب ضرة نافعة&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;Don’t put your head in the lions mouth&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;A friend in need is a friend indeed&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;الصديق وقت الضيق&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;A flash in the pan&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;رمية من غير رامي&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;No gains without pains&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نار&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;&lt;BR /&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/DIV&gt;</description><pubDate>Thu, 16 Mar 2006 12:32:00 GMT</pubDate><comments>http://shokry733.jeeran.com/archive/2006/3/30693.html#comments</comments><author>shokry&lt;shokry733@hotmail.com&gt;</author><category domain="http://shokry733.jeeran.com/categories/proverbs/">proverbs</category></item></channel></rss>